海外の反応「BANANA FISH」2話「おまえはいいな・・・あんなふうに飛べて」

海外の反応「BANANA FISH」2話「おまえはいいな・・・あんなふうに飛べて」

アニメ「BANANA FISH」第2話「異国にて」に対する海外の反応を翻訳してまとめました。

海外アニメファン「これからどんな辛いことや寂しいときがあってもアッシュは一人じゃない。いつもエイジがそばにいるよ」


前回、アニメ「バナナフィッシュ」第1話「バナナ・フィッシュにうってつけの日」に対する海外の反応はこちら。

参考:4chan(1. 2), reddit, SNS, YT and so forth.

第2話予告動画とMALスコア

TVアニメ「BANANA FISH」予告| #02「異国にて In Another Country」

MALスコア:7.74(第2話)

※計測時刻による誤差が出ないよう定時で評価数値を取得し記録するサイト「Anime Stats」の数値を元にしています。

アニメ「BANANA FISH」第2話「異国にて」に対する外国人の評価と感想

2話目にして、すでに傑作(masterpiece)認定させていただきます。

エイジみたいに健気で尽くしてくれる彼女がいたらな・・・

>>2
それはいい考えだ。
このアニメ、面白いことには違いないんだけど、ちょっと同性愛要素が表に出過ぎていて見るのが辛い。けどエイジを脳内で「女の子」に変換して見てれば耐えられるような気がしてきた。

見てる間ずっとこんな感じ。

泣いちゃダメ! やっぱ泣いちゃう。

2話が見れてもうほんと幸せな気分!

OPは案の定ちょっとしたネタバレになってるけど気に入ったかな。オーサーとアッシュが闘うのは避けられそうにないのは、2話の時点で明らかだからネタバレと言えるかどうかはあれだけど。

ただ物語の後半に出てくるキャラクターの※ネタバレ(クリックで解除)シン・スウ・リンやケイン・ブラッドが見れたのは嬉しいな。

第2話の時点で、原作漫画2巻の半分近くまで進めてしまっているけど、少しペースが速い気がする。
※手元にある文庫版を確認してみると、文庫版では1巻の終盤でした。アニメ2話で文庫版1巻分というペースで進んでいるようです。

アッシュとエイジとショーターが仲良く笑顔を浮かべて歩いている姿が見れただけで感激! ※歌詞「おまえと旅をしたかっただけ」(英語字幕(with you by my side):オレの隣りにいるおまえと一緒に)をこの絵にかぶせてくるところはなかなかニクい演出ですね

>>5
原作に忠実にしようとすると2クールじゃ足りないよな。最低50話は欲しい!

>>7
要はメリハリだと思う。

原作を読んだ人は分かると思うけど、明らかに中だるみするパートがあったのは事実。

そういうところは流す程度にして、キャラクター同士の交流(特にアッシュとエイジやショーター)を密に描いてくれればいい。

OPに出てきたニューヨークの摩天楼はよく描けていたと思う。 ただこれは無いよなと思ったのが、地下鉄の落書き。ここだけ80年代のニューヨークになってしまっている。
ニューヨークの摩天楼がよく描けていると言ったけど、実はテロ事件から復興を象徴するワンワールドトレードセンターが描き込まれていなことも気になった。

※参考画像(「ワンワールドトレードセンター」はアメリカ同時多発テロ事件で崩壊したワールドトレードセンター跡地(グラウンド・ゼロ)に建てられた超高層ビル) 公式では時代設定は現代と発表していたと思うけど、ひょっとしたら現代と過去をミックスした架空のニューヨークという設定の可能性もあると思う。

とにかくニューヨーカーの一人としてちょっと混乱してしまったのは事実。

「ゲイアニメ」と言って毛嫌いする人に言いたい。

「バナナフィッシュ」はそんな馬鹿みたいな一言でくくれるような物語ではない。

これは、幼い頃に心が壊れてしまい、幸せになりたいというごく当たり前の感情でさえ持つことができなくなってしまった青年の物語。

そして、自分とは正反対の人間に出会い、彼の苦しみと怒りに寄り添い、再び人を信じ愛する気持ちを取り戻してあげようとする青年の物語でもある。

二人の青年が見失ってしまった本当の自分を取り戻していく救済の物語。悲しく、そして美しい。

「バナナフィッシュ」は多くの人に見てもらうべき作品。きっと後悔はしないはず。

エイジが走り高跳びの要領で壁を飛び越えたシーンは鳥肌が立った。なよなよしただけの男だったのに。男らしくてかっこよかった。見直した、というか惚れた。

そしてアッシュは鳥のように空を飛んだエイジをどんな気持ちで見上げていたんだろう。

via GIPHY

>>11
2話目にして早くも原作超えを果たしてくれた! それくらいここはアニメならではの演出が光っていたと思う。

>>11
うん。俺もエイジを惚れ直したよ。たぶん違う意味で。

童顔に似合わずなんて立派なモノをお持ちなんだ、英ちゃん!

>>13
なんてモノを。

設定を現代にしてスマホを持たせたことによる原作との違い。それが如実に現れたのがこのシーンだと思う。 エイジ:ちょっと貸してください! 上手い演出だとは思うけど、電話ボックスの中で意識を失うという8,90年代ドラマ的なお約束シーンが見たかった気もする。

変わっていないのがおばちゃん。
いつの時代もおばちゃんはおばちゃんなのだ。

マービン:いままで散々コケにされたんだ。少しは楽しませてもらわんとな(He's made a fool of me all this time.)
アッシュ:なんかやらしいこと考えてんじゃないでしょうね

マービンって、幼い頃のアッシュを暴行してビデオ撮影したようなクズ連中と同類だけど、そんなクズ野郎にもアッシュは屈せずに蔑むような笑みを浮かべることができるなんて、なんて強い心の持ち主なんだろう。

ここだけを見ても、アッシュという主人公が人間的にいかにタフであるかが伝わってきた。

原作者の作家性には頭が下がる。

あと、ファックユー、マービン!そして世界中にのさばるマービンみたいなクズ野郎ども!

>>17
本当にそう思う。
汚職刑事によるひどい取調べによって、僕らはアッシュが幼少期にひどい目にあっていたと知ることになるんだけど、その彼のトラウマがこのシーンをひときわ意義深いものにしている。

というのも、マービンをおびき寄せるためとはいえ、あえてわざとらしいゲイの仕草をしてみせるなんて、心に深い傷を負ったアッシュにとったら、絶対にやりたくないことだったはずだ。

スキッパーの早すぎる死。
「良い黒人はすぐに死ぬ」という法則(Black Dude Dies First)が発動。

スキッパーの早すぎる死 アッシュ:ダメだ。死ぬな!

※「黒人は先に死ぬ」(Black Dude Dies First)という法則

物語の序盤で必ずと言っていいほど、黒人が早々と退場してしまうという物語法則。アメリカのエンターテイメント作品(特にハリウッド作品)の典型的な物語展開を揶揄するときによくこの言い回しが使われます。

しかし最近はポリティカル・コレクトネスを意識した作品が増えてきたのか、こうした法則が発動する作品が減ってきているのも事実です。

「黒人は先に死ぬ」が発動した作品の例:映画「シャイニング」のDick Hallorann

"The Shining" on ABC (Halloran's Death)

スキップ(Skip)が死んじゃった。どうして心臓の鼓動をスキップ(skip a beat)しちゃったの、スキップ!
※英語「skip a beat」には、「心臓が止まる」という意味があります。

人種差別的な誇張をせずに黒人を好意的に描いてくれたことに感謝の意(shoutouts)を表明したい。

例1) 例2) 例3)

※このコメントのツイート主(@OhHeyDJ)さんは、アメリカを拠点に活動する黒人男性のイラストレーター&コミック作家さんです。同性愛的な見地からのアート活動にも力を入れています。

彼のアートスタイルは、日本のアニメーションから強い影響を受けています。

彼の作品の一部:

>>21
感慨深いね。 十数年前までは、「ドラゴンボール」みたいなメジャーな作品でさえ、こんなふうに黒人は描かれてたんだから。

>>21
俺の中でナンバーワンの黒人キャラクターは「ブラックラグーン」のダッチかな。

黒人キャラにありがちなヒップホップ系でもなければ筋肉バカでもないところがいい。クールで知的でかっこいいよ、ダッチは。

アッシュ:おまえはいいな

「おまえはいいな・・・あんなふうに飛べて」というセリフには、エイジのように自由に羽ばたくことができないアッシュの諦めにも似た気持ちが込められていたんだと思う。

エイジと同じように思わず涙がこぼれてしまった。

アニメ「BANANA FISH」で英会話

アニメに出てきたセリフの英語字幕を使って語彙や文法を解説するコーナーです。英語学習に興味のない方は下へスクロール!

無味乾燥になりがちな教科書に出てくる英文と違って、お気に入りアニメの登場人物が発したセリフなら記憶に残りやすいと思うので、英語学習の方法としても優れているのではないでしょうか。

ぜひ日常英会話でアニメのセリフを無理やりねじ込んでドヤってみて下さい!

日:おまえはいいな。あんなふうに飛べて

英:I envy you. You know how to fly.

動詞「envy」は「~を羨ましがる」という意味です。

類似表現として「be jealous of」がありますが、こちらは単なる羨ましいという意味よりも、「妬ましい、嫉妬する、嫉妬深い」という悪意を含んだニュアンスになります。

例文)
I'm sometimes jealous of anime girls.
「アニメに出てくる女の子に嫉妬してしまうことがあります」

セリフにあるように「~さんはいいな、うらやましいな」という場合はenvyを使うと良さそうです。

how to 動詞の原形「どのように~するか、~の仕方」という意味になります。

全体を直訳すると「私はあなたがうらやましいです。あなたは飛び方を知っていて」となります。

アッシュに指一本でも触れてみろ、ただじゃ済まさないからな! 刑務所長:これがおまえたちの獲物だ

>>25
彼なら自分の身を守るすべを持っているだろうから大丈夫だと思う。プールバーでの乱闘シーンで見せてくれたような格闘術で撃退してくれるよ。

何かが足りない。

例えば、ダークな設定の割には切迫感が伝わってこない。少女漫画が原作のせいか、あるいは古典的なシナリオ展開の割に現代のスマートホンが出てくるチグハグさのせいかは分からない。

加えてすべてがありきたりな設定というか記号的というか。

悪人は典型的な悪人で説得力も無ければ、カリスマ性も感じられない。麻薬関係のプロットも設定を現代にしたせいか中途半端。

主人公は、超人的な射撃能力を持つヒーロータイプかと思わせて、マービンみたいな能無しにあっさりと捕まる始末。あれほどの拳銃の腕前を持っているのなら余裕でマービンを始末できたはず。こういうプロット上の都合でキャラクターをお馬鹿さんに描くのを見てしまうと萎えてしまう。

ポテンシャルのある作品だからこれからも見るつもりだけど、アニメがこのまま原作ファンの脳内にあるアッシュとエイジに色を付けるためだけの作業に終始するなら、見るのを止めると思う。

2話になっても女の子が一人も出てこないんだが・・・

>>28
ほらよ。

で、エイジはアッシュに惚れちまったのかい?

>>30
二人の関係はそんな単純なものじゃない。

エイジはアッシュの、そしてアッシュはエイジの救い人。お互いがお互いを支えてあっていく間柄。惚れた腫れたみたいな安っぽい愛じゃなくて、もっと深くて複雑な愛なの。

原作漫画ではお互いがはっきりと恋人として好きだと告白するシーンは出てこない。けど婉曲的なメタファーやモチーフを通じてそう読み取ることも可能ではある。

でも作者はあえてそこに解釈の余地を残し、二人の関係をどのように受け取るかを読者に委ねてくれていたと思う。だからこそ当時の女性だけではなく男性にも支持されたんだと思う。

そういう意味であなたの質問に私がダイレクトに答えるとすれば、私の答えはこうなる。

「YES! 二人は愛よりも深い愛で結ばれている」

アクションシーンがぎっしり詰まった良作だし、引き続き見るつもりだけど、自分には少しゲイゲイしさが濃すぎたように思う。

現実的でリアルな世界観は評価する。エイジが壁を飛び越えて着地した際に腕を負傷するのだが、腕に刺さったガラス片を抜くシーンなどのディテールが架空の世界をよりリアルに感じさせてくれた。

バナナフィッシュは、リアルさとアニメっぽさを上手く融合できている。次回も同じくらい波乱に満ちた展開を期待する。

あとできれば、ゲイっぽさを少し抑えて欲しい(無理なお願いとは承知ですが・・・)

BANANA FISHを見終わった時の私:

エンディングテーマ曲は、今っぽさのある都会風の曲でかっこいいね。

あとエンドロールを考察してみた。

医学的には右心と左心を表す絵なんだけど、自分的には「アッシュとエイジの心臓が重なり合ってハートを形作っている」と解釈した。 苦しむアッシュは胸を掴み、シャツを剥ぎ取る。 しかしそのアッシュの胸の中には先に出てきた「エイジの心臓と重なり合ったハート」が・・・ そうこれは、「これからどんなに辛いことや寂しいときがあってもアッシュは一人じゃない。いつもエイジがそばにいるよ」と解釈できる。

そしてラストシーン。
深い深い水の底で彼が見たものとは・・・言わなくても分かるよね。

 

***
以上となります。


最後のエンディングロールの考察、漫画を最終巻そしてアナザーストーリーまで読んだ自分にとってはこみ上げてくるものがありました・・・

次話、アニメ「BANANA FISH」3話「河を渡って木立の中へ」に対する海外の反応はこちら。

  • 海外の反応「BANANA FISH」3話「お口で伝わる秘密の願い」









  • 29
    コメント
    ※コメントが反映されないときは、ブラウザのキャッシュをクリアしてみて下さい。
    コメントルール

      通知システム  
    新しい順 古い順 評価の高い順
    通知を受け取る
    名無しのファントムさん

    海外には“ブロマンス”って言葉があるけど、アッシュ&エイジはそういう見方じゃだめなのかな。

    名無しのファントムさん

    私も長らく同じように考えていたのですが、最近聞いた、アメリカに住んでいる知人の話では「Bromance」って「俺たち仲良いけどゲイなんかじゃないよ!まともだよ!」という感じで、性的少数者を否定的に見ているという前提で使われることが多い単語なのだそうです。「BANANA FISH」は決してそういう作品ではないので、英語圏の人にそう説明するのはちょっと無理のような気がします。

    名無しのファントムさん

    ライフイズストレンジビフォアザストームというゲームでも
    使われているBromanceは侮辱の意味があるからリアルで向こうの
    人に使うと同性愛差別だと言われるから注意した方がいいよ

    日本で無理やり例えるとオッサンの上司が若い女性社員二人組に
    「君たち仲が良いけど彼氏も居ないの?」とセクハラ発言になるらしい
    Bromanceは彼女が居ない男を女性がバカにするのにも使われるからね

    名無しのファントムさん

    >架空のニューヨークという設定の可能性もあると思う。

    日本のアニメは基本架空の世界を描いているので、欧米と違って
    リアリズムに拘ると権利の問題とかがうるさいからな。だから
    スレで「ダークな設定の割には切迫感が伝わってこない」と
    言われても、元々現実に近づけようとしていないから筋違い。

    名無しのファントムさん

    最近は現実の風景を模写して背景をリアルに描いてるのはたくさんありますが、それらは権利関係をクリアにしたんでしょうか?w

    名無しのファントムさん

    建築物に関してはいわゆる「肖像権」的なものはなく、
    著作権的に禁止となるのはその建築物を複製等して譲渡等する場合に限られる
    つまり写真に撮る場合には「建物主の敷地外でとる限り」問題は発生しない

    建築物を撮影した写真をそのまま模写・トレースしてしまい、著作権違反となる場合がある
    これはあくまで「写真を撮影した人物の権利」に対する侵害であるため、
    その写真自体を自分で撮った場合には当然発生しない

    名無しのファントムさん

    実際の企業名の看板を許可無く模写したら訴えられるの知っている?
    お前まさかディズニーランドの風景をそのまま書いても大丈夫と思っていないよね?w

    名無しのファントムさん

    >でも作者はあえてそこに解釈の余地を残し、二人の関係をどのように受け取るかを読者に委ねてくれていたと思う。だからこそ当時の女性だけではなく男性にも支持されたんだと思う。

    わかる

    名無しのファントムさん

    少なくともこの物語では肉体関係は愛情表現の延長線上に存在するモノという単純な一般論を鼻で笑うかのような行為に描かれてるし、愛というシンプルな言葉を人の絆の最上位にはしていないように思う
    二人の関係はゲイなんて言葉で言い表すのはどうしても不適切に思えちゃうね

    名無しのファントムさん

    ゲイっぽいといっても昭和元禄落語心中みたいな感じでほのめかすというか友情みたいに描いているのでそれほど気にはならないな
    でもバナナフィッシュがありなら日出処の天子とかもアニメ化アリなんじゃないか
    過去の名作がバンバンアニメ化してくれるとうれしいんだけど
    デビルマンも銀英伝もリメイクされたしね

    名無しのファントムさん

    スキップのモデルはアーノルド坊やだったりするのかな

    名無しのファントムさん

    アーノルド坊・・・懐かしいぞ(笑)
    たしかに連想させる。

    名無しのファントムさん

    ここのサイトの翻訳まとめ面白いな~いつも楽しみにしています
    >架空のニューヨークという設定の可能性もあると思う。
    これあり得るかもしれませんね。
    設定上は現代にしてるけど、街や人のファッションは昔っぽく原作のまま使ってる感じを見てると、新規の現代っ子にも見えやすい環境を整えた架空のNYにしてる感じがしてきた。
    原作もまぁ漫画的展開な部分もあるし、完璧にリアリティを描いているわけではないし、架空設定は個人的にありだと思う

    名無しのファントムさん

    >惚れた腫れたみたいな安っぽい愛じゃなくて、もっと深くて複雑な愛なの。

    このアニメはおそらくフランスのように愛について性別は関係ないと
    寛容な国と、アメリカのように一神教文化が強く、ロシアのように
    同性愛が深刻で毛嫌いしている国では受け取り方が分かれるだろうな。
    例えばけいおんで唯が梓を抱きしめているシーンでも、一部の欧米人は
    「あの二人は出来ているな」と誤解することが多い。そして一神教は
    同性愛を自然の摂理に逆らっていると言うことから、毛嫌いするオタクが
    海外に居る。トルコ人のアニオタも4chanでアルスラーン戦記を見たけど
    主人公がゲイに見えて殺意を覚えたと言っていた。おそらく彼は日本で
    少女漫画を読んだら怒りに狂うんじゃないかな。それくらい宗教熱心な
    人ほど、同性愛を嫌悪しているから理解させるのは難しいだろうね。

    名無しのファントムさん

    確かに原作よりゲイゲイしいと感じる。

    名無しのファントムさん

    確かにゲイ多いけど、そのへん多少誇張した世界観とおもえば慣れれる範囲。
    実際、現実の延長なのは確かで男娼も児童ポルノも性的暴力も現実に存在する話だし、痴漢なんかにしても標的にされやすい子がそうでない子に比べて嫌な体験してるのは男女ともそうっちゃそうだろう・・・

    名無しのファントムさん

    >ダークな設定の割には切迫感が伝わってこない
    まったく同じ。日本で平和に暮らしていた青年が突然あんな状況に放り込まれたのに全く緊張感も切迫感も無くて、なんか微妙に違和感があっていまいち入り込めない。

    名無しのファントムさん

    拳銃突きつけられてもあっけらかんとしていて
    カンフー映画のように実は物凄い能力があって敵をバッタバッタと倒す展開なのか?
    とか思ったわ

    名無しのファントムさん

    僕は殺されちゃうんでしょうか?(棒)
    だもんな、何だこれ?とか思いながら見てた

    名無しのファントムさん

    アニメでは何というか、ディノの掌の上で転がされる様子が強調されてるね。児童買春・麻薬製造組織に束縛された宿命から、自由を得るために戦う話だから、主人公アッシュはゲイを心底嫌悪してるんだけどね…

    名無しのファントムさん

    心底嫌悪しながらも自由を得る為にはそれすらも利用する強かさが魅力だけど、あんまりBLっぽい描写を誇張されるとそれすらも歪曲した印象を新規の視聴者に与えそうなのが厄介なところだね

    名無しのファントムさん

    海外配信版でyaoiマークがついてるようだってツイートしてる人がいたんだけど本当なのだろうが。もしそうなら原作者本人が違ういってるから否定できないかなぁ

    名無しのファントムさん

    大丈夫でしょ。3話のキスシーン以来腐シーンはなくシリアス話が続くからね。youtubeのリアクション動画見てもだいぶ腐女子のビデオが減ったからちゃんと分かったと思う。

    名無しのファントムさん

    現代に設定するなら徹底してほしいね。
    まぁリアルに拘ると今のニューヨークに白人の少年ギャング団なんて存在しないって話になるが。

    名無しのファントムさん

    逆に白人を出さないと「人種差別だ」と騒ぐ外国人が居るからな
    黒人やヒスパニックだけが犯罪者になる訳じゃないと言い張る

    名無しのファントムさん

    私の中では英二はゲイではなく、アッシュは多少そういうのがあるのかなと思ってるけど、それ以前に信用できる人間としての枠が英二しかない気がする。そういう意味で友人以上。

    名無しのファントムさん

    海外ファンの読みが深くて感心する。

    名無しのファントムさん

    腐向けとかゲイゲイしいとか色んな意見あるけど、
    原作尊重と新規呼び込みそのギリッギリの線を上手くいってると思うんだけどなぁ。上手くというか、必死で頑張ってる。
    英二の声なんてまさに奥村英二!!って感じで最高だと思った。アッシュも。

    この二人は「恋愛」では決してないけど「信頼」と「愛」って感じがするな。

    名無しのファントムさん

    10番目の海外の人のコメントで大泣きしてしまった。